Followers 1
  • With us: 4 years
  • The last time visited:
    August 11, 2017
commented on the news
December 19, 2016
ReadRate созывает «Книжный совет – 5». Советуем чтение на каникулы!
15.12
Что будем читать в длинные новогодние каникулы? Посоветуйте другим пользователям книгу и выиграйте коллекцию новинок для чтения этой зимой.
commented on the news
June 24, 2016
Стоит ли читать «Гарри Поттера» в новом издании и переводе?
24.02
Составьте личное мнение – выиграйте книгу «Гарри Поттер и философский камень» в переводе Марии Спивак
Анна Кадикова
Стоит сказать, что любой перевод имеет право на жизнь. И да, читать в оригинале действительно лучше. Но в таком случае нам следует обучать своих детей иностранному с рождения, иначе в возрасте 8-9 лет они полноценно читать по-английски не смогут.
Мы забываем, что "Гарри Поттер" - это, в первую очередь, детская книга. Детям не важны споры взрослых о тонкостях перевода. Книга, на мой взгляд, должна нести детям не только увлекательный сюжет и красивую сказку, но и прививать культуру чтения и чувство языка. "Тыры-пыры" и "здасьте-приехали" - это не литературный язык, с этим сложно спорить.
Мы, читая перевод "Росмэна" в 9 лет, понятия не имели, что этот перевод некачественный или недостойный. Точно так же, как не знали о переводе Спивак, который якобы всем нравился в пору его пиратского бытования. У многих из нас и компьютеров не было, чтобы его читать. Сейчас мы как потребители в праве выбирать для своих детей то издание, которое будет отвечать всем нашим эстетическим вкусам. И я не куплю "Гарри Поттера" до тех пор, пока не выйдет новый перевод.
commented on the news
September 3, 2015
Голосуйте на ReadRate за финалистов X сезона премии «Большая книга»
18.06
Читайте бесплатно книги финалистов и голосуйте за них на ReadRate. Угадайте тройку лидеров и попадите на церемонию награждения!
Top